בום בשירותי תרגום

Anonim

הגלובליזציה וסחר החוץ גורמים לגידול עצום בשירותי התרגום בארצות הברית וחלק משותפי הסחר שלה. וזה spells הזדמנות עבור עסקים קטנים כאן ובחו"ל.

למשל, תעשיית התרגום של סין פורחת. בשנת 2003 הוא היווה מעל 1 מיליארד דולר. זה צפוי לגדול ל כמעט 2.5 מיליארד דולר עד 2005, על פי מקורות המצוטטים בדו"ח זה Xinhuanet:

$config[code] not found

"הואנג Youyi, סגן מנהל כללי עם סין החוץ שפות פרסום וניהול ההפצה, אמר את האולימפיאדה בייג 'ין 2008 ו 2010 שנחאי העולם אקספו הזדמנויות הזהב עבור צמיחה מהירה יותר בתעשיית התרגום של סין.

עד 2008, אחד מכל עשרה משפטים המדוברים בבייג'ינג צפוי להיות בשפה זרה, שיעור גבוה בהרבה מהמצב הנוכחי, אמר Huang.

תעשיית התרגום צפתה עלייה במספר החברות, עם יותר מ -3,000 הפועלים כיום בסין. המספר עשוי להיות קרוב יותר ל -10,000, שכן חברות קטנות רבות הרשומות סוכנויות ייעוץ בפועל לנהל עסק תרגום. "

סחר החוץ הוא מה שמניע את הצמיחה בשירות התרגום. והרבה מזה הוא הסחר עם ארצות הברית.

דרך פעמיים בשבוע את הבלוג אסיאתי בלוגים על סיימון וורלד, מצאתי קישור לדיון הגדול הזה על הבלוג של Wangjianshuo על אם אנגלית היא שפת העסק של העסק. נקודת מבט אחת בדיון עולה כי אנגלית היא השפה העיקרית של המסחר כי זה השפה כי הקונים להשתמש ורוב הקונים הם מארצות הברית.

בין אם אתה מסכים עם פרספקטיבה זו או לא, קריאת הדיון מניעה את התפקיד הקריטי שהשפה משחקת היום במסחר.

זה לא רק סין חווה צמיחה שירותי תרגום. כפי שדיווחנו כאן בהודעה מוקדמת יותר, הגלובליזציה מניעה בום בשירותי תרגום בארצות הברית גם. וכמו בסין, שירותי תרגום רבים הם עסקים קטנים.

זה נשמע כמו בום פעמים עבור עסקים תרגום קטן.

2 תגובות ▼